誠ブログは2015年4月6日に「オルタナティブ・ブログ」になりました。
各ブロガーの新規エントリーは「オルタナティブ・ブログ」でご覧ください。
ハリウッド・ニュース補完計画4 あのシリーズ第3章がサブタイトルをチェンジしたのは
»2010年8月22日
ハリウッド・ニュース補完計画
ハリウッド・ニュース補完計画4 あのシリーズ第3章がサブタイトルをチェンジしたのは
映画ライター、編集者。仕事のためと思って始めたハリウッド・ニュース・ウォッチが気づけば趣味のひとつに?
当ブログ「ハリウッド・ニュース補完計画」は、2015年4月6日から新しいURL「http://blogs.itmedia.co.jp/hirasawakaoru/」 に移動しました。引き続きご愛読ください。
C.S.ルイスの名作ファンタジーを映画化した「ナルニア国物語」の第3章の邦題が決定。これまでの2作のタイトル「ナルニア国物語/第1章:ライオンと魔女」、「ナルニア国物語/第2章:カスピアン王子の角笛」は、サブタイトルも原作の翻訳本と同じだったが、今回の第3作はサブタイトルをチェンジ。翻訳本は「朝びらき丸 東の海へ」だが、映画は「アスラン王と魔法の島」になった。
ちなみに原題はThe Voyage of The Dawn Treader。The Dawn Treaderは船の名前で、いわば「夜明けを行く船」みたいな感じ。それが翻訳だと「朝びらき丸」だったわけだが、たしかにこれは古風かも。内容的には「魔法の島」がポイントなので、映画の邦題もストーリーに沿ってはいる。
が、もうひとつ、サブタイトルを原作とは別にした理由は、日本の配給会社が変わったからかも。前2作はディズニーだったが、今回は20世紀フォックス。配給会社が変わって、何か別の宣伝展開をしたいという方針の中で、サブタイの方向性を変えるという決断があったのかも。日本公開は2011年2月25日と、まだかなり先。新たな宣伝展開がどうなるか、そんなところを見ていくのも、映画ファンには楽しそう。
ちなみに原題はThe Voyage of The Dawn Treader。The Dawn Treaderは船の名前で、いわば「夜明けを行く船」みたいな感じ。それが翻訳だと「朝びらき丸」だったわけだが、たしかにこれは古風かも。内容的には「魔法の島」がポイントなので、映画の邦題もストーリーに沿ってはいる。
が、もうひとつ、サブタイトルを原作とは別にした理由は、日本の配給会社が変わったからかも。前2作はディズニーだったが、今回は20世紀フォックス。配給会社が変わって、何か別の宣伝展開をしたいという方針の中で、サブタイの方向性を変えるという決断があったのかも。日本公開は2011年2月25日と、まだかなり先。新たな宣伝展開がどうなるか、そんなところを見ていくのも、映画ファンには楽しそう。